Saturday, 11 November 2017

2/2 THE GOD’S ALTAR AT HOME / Second edition


After an initiation ceremony at a Caodai holy house, a new disciple had better choose the most appropriate place at his home to establish the God’s Altar (see Plate 1).
I. ARRANGEMENT
OF THE GOD’S ALTAR AT HOME


1. The God’s Eye.
2. The Thái Cực (Taiji) lamp.
3. The vase of flowers.
4. The dish of fruit.
5-6-7. The three small cups of liquor.
8. The cup of water.
9. The cup of tea.
10. The incense bowl (incense burner).
11-12. The two lamps.
On the altar, eleven items (from 2 to 12) form three lines: [4-2-3], [9-7-5-6-8], and [12-10-11]. They resemble the Chinese character Wang (that means King). The God’s Eye [1] looks like the Chinese radical Zhu placed above Wang, and thus they all resemble the character Zhu (that means Lord). It is implied that God is the King of all creatures and also the Lord of the universe.
The God’s Altar consists of such twelve items as mentioned above. Caodai God says: “Twelve is a specific number of God.” ([1]a)
As a result, for instance:
- According to Caodai teaching, a disciple should “offer twelve kowtows to God”.(1b) However, instead of twelve kowtows, he is allowed to kowtow three times; after each kowtow, his forehead touches his palm-down hands on the floor four times.
- The mantra Nam mô Cao Đài Tiên Ông Đại Bồ Tát Ma Ha Tát” recited by Caodai disciples consists of twelve words. This mantra means Namo Caodai the Immortal Mahabodhisattva Mahasattva.
- On Saturday 20 February 1926, Caodai God’s earliest disciples amounted to twelve: Ngô Văn Chiêu (1878-1932), Vương Quan Kỳ (1880-1939), Lê Văn Trung (1875-1934), Nguyễn Văn Hoài (18…?-19…?), Đoàn Văn Bản (1876-1941), Cao Hoài Sang (1901-1971), Lý Trọng Quí (1872-1945), Lê Văn Giảng (1883-1932), Nguyễn Trung Hậu (1892-1961), Trương Hữu Đức (1890-1976), Phạm Công Tắc (1890-1959), and Cao Quỳnh Cư (1888-1929).
II. THE SIGNIFICANCE
OF THE TWELVE ALTAR ITEMS
1. The God’s Eye
Caodai God (the Supreme Being) does not bear any physical body. Therefore, we had better not create any portrait or statue of God in our image. Caodai God says:
“Unlike other religions, instead of a human image, why do I tell you to draw the Holy Eye to worship Me? You should know that God is Dao (the Principle), whose extreme sacredness embraces the whole universe. I have not got a physical body like yours; so, worshipping the God’s Eye means worshipping Me.” ([2])
The God’s Eye appeared to Ngô Văn Chiêu (1878-1932), the first disciple of Caodai God, on Phú Quốc island. The event is narrated as follows:
“On Wednesday morning 20 April 1921 (the thirteenth of the third lunar month), around 8.00 a.m., sitting in his hammock slung at the rear of his residence and looking at the open sea, suddenly he [Ngô Văn Chiêu] caught sight of a large lifelike left eye which was encircled by radiant beams in the sky and full of splendour.
Frightened by such a vision, he hid his eyes in his hands. After a while, he lowered his hands and still saw the same sight. Then, he joined his hands praying to the immortal for making the eye disappear if he was ordered to worship it. Strange enough, thereafter, its brightness waned gradually and finally faded away.
But, in his heart, he still had some hesitation. As a result, the same eye came to sight again some days later and it would not disappear until he prayed and promised to worship it.” ([3])
Caodai God says:
Why are you taught to worship the God’s Eye?
It’s the basis of all living beings.
It represents God the all-good,
Who also the Lord producing all creatures.([4])
The God’s Eye is the basis of all living beings because it is human conscience, the innate sense of morality. Losing his conscience, man loses his basis; then, despite his human image, his soul has decayed or rotted.
The above-mentioned significance may remind us of the God’s Eye in a well-known sixty-eight-lined poem entitled La Conscience, written by Victor Hugo (1802-1885) to narrate the first recorded Biblical murder (Genesis 4:8).
Both Cain and Abel were sons of Adam and Eva. Affected by blind jealousy and losing his conscience, Cain attacked and killed his own younger brother in the field. After his crime, according to Hugo’s verses, Cain began an exodus to seek in vain his peace of mind because the God’s Eye always kept looking at him, even when he hid himself underground.
That judging Eye symbolises the conscience awakened in Cain. Illustrating Hugo’s idea, in 1877, François Chifflart (1825-1901) drew the God’s Eye as the left one (see Plate 4).

It is worth noticing that the God’s Eye is also the left one on the Caodai Altar.
Why do Caodaists not worship God in the image of a man?
Worshipping God in the symbol of the Eye is closely connected to this ancient Vietnamese saying: “In heaven God has eyes.”
During an evocation seance at the Vietnam Organ for Universalising Caodai Teaching (No 171 Cống Quỳnh street, district 1, Saigon) at the hour of Dog (from 7 to 9p.m.) on Wednesday 06 February 1974, Spiritual Pope Lý Thái Bạch said:
“God is not an image of a deity statue, a human statue or an object statue. The God’s Eye itself is merely a symbol expediently borrowed to convey the truth through a concrete form chosen subjectively.
We should contemplate His Holiness Pope Lý’s words.
During an evocation seance at the Ngọc Minh Đài holy meditation house (district 4, Saigon) on Wednesday 08 February 1967, Caodai God said, “I am the breath of nothingness...” As the breath (qi ) of nothingness (xuwu 虛無), God does not have a specific form. God is also the Macro Sacred Light. As the light, God is shapeless. Accordingly, His Holiness Pope Lý says, God is not an image of a deity statue, a human statue or an object statue.”

In ancient days, Chinese people conceived of God in the image of their kings; thus, their statues or paintings show God as a king wearing royal vestments [see Plate 2]. The way they conceived of God is denominated anthropomorphism” by philosophers. However, God does not belong to a nationality or race. Of course, the Chinese image of God looks strange in the eye of other peoples. An obvious proof is a fresco painting by Michelangelo (1475-1564), which forms part of the Sistine Chapel’s ceiling in Vatican City. This Italian genius’s artwork shows God as a strong, old-aged European man [see Plate 3].
Nonetheless, humans generally prefer God personal to God impersonal. They need an image like them but transcending them so that they can trust in. That is why Swami Vivekananda (1863-1902) says that if a fish could conceive of God, its God would certainly be another fish of much more bigness, strength and beauty. (cf. What Religion Is in the Words of Swami Vivekananda, edited by John Yale. New York: Julian Press, 1962.)
Humans need an image or a symbol which not only combines God personal with God impersonal but also represents the sameness of mankind. Thus, the Divine Eye is the symbol of God in Caodaism; however, it is not the absolute. Getting to this point, one can apprehend why Spiritual Pope says, “The God’s Eye itself is merely a symbol expediently borrowed to convey the truth through a concrete form chosen subjectively.” ([5])
2. The Thái Cực lamp
Thái Cực (Taiji) produces the Two Forms (Yin and Yang principles); then these Two Forms interact to produce myriads of creatures in the universe. In this sense, Thái Cực also represents God (the Creator). Another title of Caodai God is “Thái Cực the Holy Emperor”. Thus, the Thái Cực lamp on the altar symbolises the origin of the universe. Caodai God says:
 “Before the separation of heaven and earth, the breath of Nothingness pervaded the whole universe, illuminating the cosmos. It is the central point called Dao (the Way). Dao produces Thái Cực (Taiji), transforming into the Two Forms. The Two Forms are Yin and Yang (passive and active) principles. Then Yin and Yang produce myriads of creatures.” ([6])
The Thái Cực lamp symbolises a person’s good sense of morality, or his bright conscience, which is compared to the mind lamp. Caodai God says:
“The central lamp on the altar is a means expediently borrowed to represent your mind lamp.” ([7])
Accordingly, it is advised to let the Thái Cực lamp be lit all day and night, even when there is not a ritual before the altar. It implies that one should always keep his mind lamp bright. The Golden Mother of the Jade Pond advises us:
Don’t let your mind lamps dim.
Keep your hearts free from secular desires.([8])
The Thái Cực lamp also symbolises the God’s Eye within human body (inside his top of head). Caodai God says, “Thái Cực is the God’s Eye”.(9)
3. The vase of flowers
Flowers on the God’s Altar should consist of five colours. The rare black ones may be replaced with the very dark ones.([9])
The Five Colours symbolise the Five Directions, the Five Climatic Factors, the Five Elements in nature. They also symbolise the Five Elements, the Five Viscera, the Five Virtues, and the Five Precepts in human bodies. The correlations between these groups of five are shown on next page.
Thus, when offering colourful flowers, we should remind ourselves that we had better improve our Five Virtues, observe the Five Precepts, and abstain from excessive sex as well as immoderate drinking and eating to keep our Five Viscera healthy.
Having fully absorbed Yin Yang and the Five Elements in nature, plants produce beautiful and fragrant flowers. Therefore, flowers symbolise Essence, one of the Three Treasures (the other two are Breath and Spirit).
Similarly, man is the essence of Yin Yang and the Five Elements combined, as described in a Confucian scripture entitled the Book of Rites:


“Man is therefore produced by the virtues of Heaven and Earth, by the interaction of Yin and Yang, by the union of the sacred beings, and by the finest matters of the Five Elements. ([10])
Offering flowers of five colours implies that we can practise meditation to nourish our Five Viscera and combine the Five Elements available in our bodies to cultivate ourselves into divinities.
4. The dish of fruit
Having fully absorbed Yin Yang and the Five Elements in nature, plants produce flowers. Finally, flowers turn into fruit. Figuratively, fruit means result. In other words, the dish of fruit symbolises the disciple’s successful journey of self-cultivation.
5-6-7. The three small cups of liquor 
Liquor is obtained by distillation from fermented rice (or other grains). Thus, liquor symbolises Breath, one of the Three Treasures.
Arranged in a line, the three small cups of liquor resemble the Chinese character Yi (that means One). Successful self-cultivators are those who have got the One, becoming divinities
Liquor is poured into three small cups or glasses on the altar; about one third of each cup or glass is filled. So, the contents in the three cups fill one full cup, which implies the significance of “having got the One”.
8. The cup of water
Having no colour or taste, plain water symbolises Yang.
9. The cup of tea
Having a good scent, colour, and slightly bitter taste, tea symbolises Yin. Tea also symbolises Spirit, one of the Three Treasures.
Therefore, both the cups of water and tea are symbols of Yang and Yin, the dual forces that interactively give birth to myriads of creatures in the universe. Caodai God says:
“The two cups of water and tea are Yang and Yin (active and passive). Yang and Yin are dual forces of heaven and earth. They are also your Spirit and Breath, my children. Without Spirit and Breath, how can you succeed in cultivating yourselves into divinities? Without Yang and Yin, how can myriads of creatures be produced in the universe? Without males and females, how can living creatures be multiplied more and more? So, Yang and Yin are the mysterious duality of heaven and earth.([11])
At the end of a worshipping ceremony, both the tea and the plain water are poured into another cup. This mixture is called yinyang water and is customarily used as a remedy by a patient.
To sum up, flowers, tea and liquor arranged on the God’s Altar are symbols of the Three Treasures (Essence, Breath, Spirit) in human bodies. Owing to them, meditators can cultivate themselves into divinities.
10. The incense bowl (incense burner) 
One by one, the five incense sticks are inserted into the bowl or burner as follows:

N.B.: Style 1 should be recommended.
a. Forming the inner line with three sticks is called disposing the Three Powers (Heaven, Earth, Man). It implicitly refers to the equal relationship between man (microcosmos) and the universe (macrocosmos).
b. When the outer line is added, the total of five incense sticks symbolises the Five Elements (Wood, Metal, Fire, Water, Earth).
Caodai God says that the incense burner is a symbol of the Five Elements.([12])
The five incense sticks imply that man is a sacred creature in the universe. The Book of Rites, one of the Confucian scriptures, describes man as follows:
“Man is therefore produced by the virtues of Heaven and Earth, by the interaction of Yin and Yang, by the union of the sacred beings, and by the finest matters of the Five Elements.”
So, offering the five incense sticks (like offering the flowers of five colours) bears the hidden meaning that owing to meditation practice, we may both nourish our Five Viscera and combine the Five Elements available in our bodies to cultivate ourselves into divinities.
11-12. The two lamps
The two lamps are lighted at each beginning of the four daily worshipping ceremonies. They are turned off when the ceremony is over.
The lamp on the same side of the flowers symbolises Yang; the one on the opposite side symbolises Yin.
These two lamps are therefore symbols of Yang and Yin, produced by Thái Cực (Taiji).
They symbolise the sun (Yang) and the moon (Yin) in the sky. Caodai God says:
“The two lamps (Yang and Yin) symbolise the sun and the moon.” (13)
They also symbolise two human eyes: The left one is Yang; the right one, Yin. Caodai God says:([13])
“Your two flesh eyes are symbols of Yang and Yin.” ([14])
For meditation practitioners, the hidden meaning of the two lamps is as follows:
Secular people generally look outward with flesh eyes; the sight they catch usually affects their soul or mind, and troubles them.
Meditation practitioners had better look inward to search for the God’s Eye immanent within their top of head.
III. CONCLUSION
Understanding the above-mentioned mystic significance of the God’s Altar, we know that the altar is established not for the purpose of looking outward to pay homage to God.
Contrarily, we realise that we had better look inward to search for Caodai God immanent within our bodies, inside the top of each head.
The top of head is the highest position of the body. Ancient Chinese Confucian scholars once named it caodai (gaotai 高臺).(15)
His Holiness Đông Phương Lão Tổ (Old Patriarch of the Orient) says:([15])
Caodai is the highest position of each human. Caodai God permanently dwells there. ([16])
Old Patriarch of the Orient also says:
Who knows Caodai is where.
Returning to God, which place?
Isn’t God within your head?
Indeed, Caodai is there.([17])
In the Second Universalism, writing his first letter to the Corinthians, Saint Paul asked:
- Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst? (3:16)
- Therefore glorify God in your bodies. (6:20)
Today, having perceived the mystic significance of the God’s Altar, Caodai disciples may remind themselves as follows:
- Immanent within my body are the God’s Eye, a pair of lamps (our flesh eyes), Yin-yang, the Three Treasures, and the Five Elements, etc. Thus, my body is a God’s Altar.
- As a disciple of Caodai God, I should cultivate my own virtues in order to truly honour the God’s Altar within my body, as well as to pay homage to Caodai God dwelling inside me.
- All above-mentioned words are true but they remain bookish knowledge. I myself should deeply practise meditation so that I can realise that God is within me, as well as to testify what our Master taught at the very beginning of Caodaism: “Therefore, you are God, and God is you..” ([18])
Our Master once reiterated: God is you, and you are God. ([19])
Revised, 17 October 2017


FOR FURTHER READING
A. For more knowledge of Caodaism, readers are suggested to consult the following bilingual Vietnamese-English books by Huệ Khải, published by the Programme of Joining Hands for Free Caodai Publications in cooperation with the Tôn Giáo (Religion) and the Hồng Đức publishing houses since mid-2008:
1. CÁI ĐẸP THEO MỸ HỌC CAO ĐÀI / Beauty in Terms of the Caodai Aesthetics. Hà Nội: Hồng Đức, 2017.
2. CẤM ĐẠO CAO ĐÀI Ở TRUNG KỲ (1928-1950) / Caodaism under Persecution in Central Vietnam (1928-1950). Hà Nội: Tôn Giáo, 2012.
3. ĐẠO CAO ĐÀI TRONG ĐỜI SỐNG CÔNG CHÚNG / Caodaism in Public Life. Hà Nội: Tôn Giáo, 2015 (collaborated with Thiện Quang).
4. ĐẤT NAM KỲ − TIỀN ĐỀ PHÁP LÝ MỞ ĐẠO CAO ĐÀI / Cochinchina as a Legal Precondition for the Foundation of Caodaism. Hà Nội: Tôn Giáo, 2008, 2010.
5. ĐẤT NAM KỲ − TIỀN ĐỀ VĂN HÓA MỞ ĐẠO CAO ĐÀI / Cochinchina as a Cultural Precondition for the Foundation of Caodaism. Hà Nội: Tôn Giáo, 2008, 2012.
6. ĐỐI THOẠI LIÊN TÔN GIÁO TỪ GÓC NHÌN MỘT TÍN HỮU CAO ĐÀI / Interfaith Dialogues as Viewed by a Caodai Believer. Hà Nội: Tôn Giáo, 2015.
7. GIA ĐÌNH TRONG TÂN LUẬT CAO ĐÀI / Family in the Caodai New Law. Hà Nội: Tôn Giáo, 2014.
8. LƯỢC SỬ ĐẠO CAO ĐÀI: KHAI MINH ĐẠI ĐẠO 1926 / A Concise Caodai History: The 1926 Inauguration. Hà Nội: Tôn Giáo, 2015.
9. LƯỢC SỬ ĐẠO CAO ĐÀI: THỜI TIỀM ẨN 1920-1926 / A Concise Caodai History: The Earliest Beginnings 1920-1926. Hà Nội: Hồng Đức, 2017.
10. MỘT THOÁNG CAO ĐÀI / Brief Glimpses into Caodaism. Hà Nội: Hồng Đức, 2017.
11. NGÔ VĂN CHIÊU − NGƯỜI MÔN ĐỆ CAO ĐÀI ĐẦU TIÊN / Ngô Văn Chiêu – the First Caodai Disciple. Hà Nội: Tôn Giáo, 2008, 2009, 2012.
12. NGŨ GIỚI CẤM XƯA VÀ NAY / The Five Precepts Past and Present. Hà Nội: Tôn Giáo, 2014.
13. TAM GIÁO VIỆT NAM – TIỀN ĐỀ TƯ TƯỞNG MỞ ĐẠO CAO ĐÀI / The Three Teachings of Vietnam as an Ideological Precondition for the Foundation of Caodaism. Hà Nội: Tôn Giáo, 2010, 2013.
14. TÂM LÝ NGƯỜI ĐẠO CAO ĐÀI / The Psychology of Caodaists. Hà Nội: Hồng Đức, 2017.
15. THIÊN BÀN TẠI NHÀ / The God’s Altar at Home. Hà Nội: Tôn Giáo, 2014; Hồng Đức 2017.
16. TRONG THỜI ĐẠI CHÚNG TA VỚI TÂM TÌNH MỘT TÍN HỮU CAO ĐÀI / Nostra Aetate in a Caodai Believer’s Sentiment. Hà Nội: Tôn Giáo, 2016.
17. Ý THỨC HỆ CAO ĐÀI / The Caodai Ideology. Hà Nội: Hồng Đức 2017.
B. Besides, all English texts of the above-listed titles can be accessed at
http://understandingcaodaism.blogspot.com
THESE BOOKS ARE NOT FOR SALE.
*



([1]a), (1b) An Anthology of Holy Sayings, vol. I. Seance on Thursday 25 February 1926.
([2]) The Way of Worship, pp. 226-227.
([3]) Huệ Khải, Ngô Văn Chiêu, the First Caodai Disciple. Hà Nội: Tôn Giáo Pub., 2012, pp. 78-79. Issue No 2-3 by the Programme of Joining Hands for Free Caodai Publications.
([4]) The Way of Worship, in Đại Thừa Chơn Giáo, p. 231.
([5]) Huệ Khải, The Caodai Ideology. Hanoi: Hồng Đức pub., 2017.
([6]) The Way of Worship, in Đại Thừa Chơn Giáo, p. 227.
([7]) The Way of Worship, in Đại Thừa Chơn Giáo, p. 228.
([8]) The Vietnam Organ for Universalising Caodai Teaching, seance on Thursday 07 October 1976.
([9]) The Way of Worship, in Đại Thừa Chơn Giáo, p. 227.
([10]) 故人者, 天地之德, 陰陽之交, 鬼神之會, 五行之秀 氣也. (禮記, 禮運)
([11]) The Way of Worship, in Đại Thừa Chơn Giáo, p. 228.
([12]) The Way of Worship, in Đại Thừa Chơn Giáo, p. 228.
([13]) The Way of Worship, in Đại Thừa Chơn Giáo, p. 228.
([14]) The Way of Worship, in Đại Thừa Chơn Giáo, p. 227.
([15]) You Xue Qiong Lin 幼學瓊林 by Cheng Dengji 程登吉 (1308-1644), then supplemented by Zou Shengmai 鄒聖脈 (1644-1911). The book (in four vols.) was issued in Shanghai in 1912 by Guangyi shuju 廣益書局. In its vol. two, p. 21, there are these sentences: (a) Caodai is called head 高臺曰頭; and (b) Head is caodai 頭為高臺.
([16]) The Vietnam Organ for Universalising Caodai Teaching, seance on Tuesday 29 October 1974.
([17]) The Bác Nhã Meditation Hall, seance on Monday 01 May 1972.
([18]) An Anthology of Holy Sayings, vol. I. Seance on Thursday 22 July 1926.
([19]) The Ngọc Minh Đài holy meditation house, seance on Wednesday 08 February 1967.